| A pesar
de que " una de sus convicciones más firmes era que la investigación
de la vida de un autor revela muy poco acerca de su trabajo creativo" (Carpenter,
1990), paradójicamente en su caso personal ocurre lo contrario,
y se hace necesario conocer su vida para entender mejor su obra. Desde
su más tierna infancia, Tolkien encontró un especial deleite
en la lectura de literatura de corte más o menos fantástico
y ambientación medieval: desde los cuentos de hadas que adoraba
de niño, a las historias artúricas, o el ‘Beowulf', la fértil
imaginación de Tolkien siempre había contextualizado sus
propios mundos de fantasía en un entorno medieval y épico,
en el que dragones, hechiceros y héroes eran los principales actores,
en un bello e ideal mundo de frondosos bosques y enormes castillos.
Este amor por todo lo medieval lo llevó
a interesarse especialmente por la literatura anglosajona y por las sagas
escandinavas, y eventualmente Tolkien llegaría a ser uno de los
mayores expertos de todo el mundo académico en las lenguas y culturas
de los vikingos y sus ‘primos' Anglosajones. Si bien esto es algo que hasta
el más superficial análisis de su biografía puede
revelar, no deja de ser curioso el que muy pocos de los millones de fans
de Tolkien en todo el mundo sean conscientes del grado en el que el apasionado
estudio de Tolkien del Old Norse, el Old English, y sus literaturas respectivas
llegó a influenciar su obra. Y dado el escaso número de críticos
que hagan referencia así mismo a este hecho, se me antoja imprescindible
el dar al menos unas cuantas indicaciones a este respecto, con el fin de
hacer de este trabajo un estudio lo más completo y verídico
posible, eludiendo abstrusas interpretaciones alegóricas de la obra,
que el propio Tolkien habría denostado (y que con frecuencia él
mismo hubo de rechazar), en favor de una más sencilla conclusión:
que la globalidad de su obra estaba inspirada en el ‘humus' creativo de
las fuentes anteriormente mencionadas, y poseía un carácter
exclusivamente fantástico y épico: Tolkien pretendía
dar vida a un mundo enteramente nuevo, con su mitología, historia,
literatura y lenguas, no crear un burdo espejo del nuestro con fines pedagógicos
o filosóficos.
Dicho esto, nos encontramos con la tarea de demostrar
al lector la tesis anterior: que la obra de Tolkien (refiriéndonos,
más en concreto, a la parte de ella relacionada con la Tierra Media,
es decir, ‘The Hobbit', ‘The Lord of the Rings', etc.) tuvo en la literatura
nórdica su mayor fuente de inspiración. Para ello, y dado
que carecemos del tiempo necesario como para realizar un estudio exhaustivo
y detallado al respecto, trataremos de mostrar una serie de ejemplos que,
desde un análisis atento del texto original, nos permitan trazar
los antecedentes posibles de éste en el corpus narrativo anglosajón
y escandinavo.
Posiblemente uno de los ejemplos más claros,
y que sin embargo más desconocido resulta para el lector medio es
la mera existencia de las razas de los Dwarves y los Elves. Estas
dos razas fantásticas, que constituyen uno de los elementos más
importantes de la cosmogonía tolkeniana, y son descritas con todo
lujo de detalles en su obra, fueron en realidad moldeadas a partir de figuras
tradicionales del folklore escandinavo, a las cuales Tolkien incorporó
un grado de realismo jamás soñado por sus antepasados, implementando
las lenguas, mitologías, historia y folklore de estos dos singulares
pueblos en sus obras.
A) Así, en la ‘New Larousse Enciclopedia
of Mythology', en el apartado de ‘Teutonic Mythology', podemos encontrarnos
con lo siguiente: ‘Ordinarily the elves were thought of as beings handsomer
and better made than men, although smaller. They were organised in societies
in the manner of men with kings whom they faithfully served. They loved
games and dancing. Often they passed the entire night tirelessly dancing...and
avoided the eyes of men. If, while they danced by moonlight, a man chanced
to pass the clearing where they frolicked he would be unable to tear his
eyes from the faces of the young female elves...They were wise and subtle
creatures to whom the future was known.'. Cualquier lector de Tolkien se
sentirá probablemente abrumado ante la enorme similitud que existe
entre estos seres y los que, por ejemplo, se encontraron unos sorprendidos
Sam, Pippin y Frodo en los bosques de la Comarca, en el capítulo
3 de ‘The Fellowship of the Ring'.
B) Siguiendo la ‘New Larousse Enciclopedia of
Mythology', con respecto a los aquí denominados dwarfs (siguiendo
la nomenclatura estándar y no la tolkeniana), nos encontramos con
un párrafo igualmente revelador: ‘Dwarfs...were of small stature,
lived in secret places, usually undergroung...they had big heads, pale
faces and long beards...It was said that these dwarfs were themselves often
dressed as miners and wore leather aprons, carried lanterns and hammers.
More ingenious and learned than men, they only frequented places where
useful and precious metals abounded...They were considered to be the rightful
owners of buried treasure...'. Nuevamente, hasta el más novicio
de los estudiosos de Tolkien reconocerá a los congéneres
de Gimli son of Glóin o Thorin Oakenshield en esta descripción,
extremadamente similar al modelo de Tolkien.
Otro de los más impactantes ejemplos de
paralelismo entre las fuentes anteriormente mencionadas y el mundo de Middle-Earth
puede encontrarse en el pueblo de Rohan. Los Rohirrim, valerosos
jinetes de la Marca, son en su totalidad un reflejo de los míticos
pueblos escandinavos de la etapa contemporánea a la llegada de la
cristiandad. Su cultura, organización social, lengua, características
físicas, y su carácter así lo delatan, con la única
excepción de su especial relación con los caballos, algo
que los pueblos vikingos como los ‘gardena' o spear-danes del Beowulf no
podían compartir con los hombres de Rohan, dadas las diferencias
de clima y orografía entre sus tierras respectivas. Desglosemos
ahora los diferentes aspectos en los que podemos ejemplificar este paralelismo:
A) Su lengua: según las palabras
del mismo Tolkien, el Rohirric, o lengua de los Rohirrim, tenía
su única fuente de inspiración en el Inglés Antiguo:
El anglosajón no es sólo un "campo fértil", sino el
único campo en el que buscar el origen y la significación
de las palabras o nombres pertenecientes al habla de la Marca. (Tolkien,
1993: 442). Las únicas frases de su lengua que aparecen en The Lord
of the Rings serán las exclamaciones ‘Westu Théoden hál!'
y ‘Ferthu Théoden hál', significando respectivamente ‘To
the West the hall of Théoden' y ‘Forth Théoden's hall'. La
no aparición de más frases o palabras en esta lengua se debe
al hecho de los hobbits, hilo conductor de la historia en todo momento,
desconocían por completo el habla de la Marca, aunque ésta
les resultara familiar en cierto modo, dado que los Rohirrim procedían
en realidad del Norte, de donde el mítico Eorl the Young había
venido para, aliado con Gondor, instalarse en las verdes praderas de Rohan.
B) Su apariencia: ‘tall and long-limbed:
their hair, flaxen-pale, flowed under their light helms, and streamed in
long braids behind them; their faces were stern and keen. In their hands
were tall spears of ash, painted shields were slung at their backs, long
swords were at their belts, their burnished shirts of mail hung down to
their knees'. De los rasgos físicos de los guerreros nada se dice
en poemas épicos como Beowulf, pero la descripción de Tolkien
de los jinetes de Rohan evoca instantáneamente en el lector la imagen
de fieros y nobles ‘thanes' a la carga, en una idealizada y heroica Inglaterra
anglosajona. Pero no son sólo las poderosamente evocadoras descripciones
de Tolkien las que nos indican el paralelismo físico entre los Rohirrim
y los protagonistas de sagas y poemas nórdicos: veamos ahora varios
extractos del ‘Beowulf', tomados de la versión brillantemente traducida
por Kevin Crossley-Holland:
B1) Descripción de Beowulf y sus leales
thanes: ‘Their corslets were gleaming, the strong links of chain-mail clinked
together...they placed their broad shields (worked so skilfully) against
Heorot's wall...a grey-tipped forest of ash-spears...'.
B2) Descrición de Beowulf: ‘that hardy
man, stern-faced beneath his helmet...'.
Los paralelismos entre la descripción de
los Rohirrim y estos dos breves extractos del Beowulf son obvios, pero
continuemos ahora con otros aspectos igualmente reseñables:
C) Su cultura:
C1) El hall: Meduseld. Tomemos, como primer
punto a tratar, el mítico hall de Théoden, Meduseld. Este
es descrito por Legolas como ‘a great hall of Men...thatched with gold.
The light of it shines far over the land. Golden, too, are the posts of
its doors. There men in bright mail stand.'. Este maravilloso ‘golden hall'
de Meduseld domina todas las tierras circundantes desde lo alto de una
gran colina, a al cual puede sólo accederse por ‘a broad path, paved
with hewn stones', por el que los aventureros subirán hasta llegar
hasta las enormes puertas del hall. Su interior , iluminado tan sólo
por un gran fuego en el medio de la estancia, está decorado con
ricos tapices, ‘hung upon the walls, and over their wide spaces marched
figures of ancient legend...'. La estancia era ‘long and wide...mighty
pillars upheld its lofty roof'. Comparemos ahora todas estas referencias
con el igualmente mítico hall de Hrothgar en Beowulf, Heorot. Tras
desembarcar y ser abordados en la playa por uno de los guardias costeros
de Hrothgar, son conducidos por este hacia Heorot: ‘the thanes made haste,
marched along together until they could discern the glorious, timbered
hall,
adorned with gold: they saw there the best-known building under heaven.
The ruler lived in it; its brilliance carried across countless lands.'.
Tras caminar durante algún tiempo, Beowulf y los suyos llegaron
hasta una carretera (elemento harto improbable en la Dinamarca de los siglos
séptimo o anteriores, y que refuerza el sentido de maravillamiento
para la audiencia anglosajona del Bewoulf, que reconocería en esta
simple carretera un símbolo del poder de Hrothgar y su reino): ‘the
road was paved; it showed those warriors the way'. Tras la llegada a Heorot,
y la derrota de Grendel, Beowulf y los suyos disfrutarán de una
grandiosa fiesta en el interior del hall de Hrothgar, que ahora, adornado
con ricos tapices y lleno de gente, aguardaba a los valerosos thanes: ‘Tapestries,
worked in gold, glittered on the walls, many a fine sight for those who
have eyes to see such things'.
C2) Las fiestas y celebraciones. Íntimamente
relacionadas con el concepto del ‘hall' están las costumbres propias
del pueblo de Rohan con respecto a celebraciones y fiestas. Éstas,
conducidas habitualmente en el interior de Meduseld, son oficiadas en este
caso por el Rey de la marca y por Éowyn, ‘Lady of Rohan', sobrina
de Théoden. En estas ocasiones, el hall es adornado con preciosos
tapices y llenado de luz, mientras los asistentes se deleitan con las evocadoras
palabras y música de un bardo, que traen a sus mentes recuerdos
de los hechos recientes o del lejano y mítico pasado de los Eorlingas,
repitiendo los nombres de los reyes y sus hazañas más importantes.
Particularmente importante en todas las ceremonias es el rol de Éowyn
(o de la consorte del rey, en caso de haberla): ella será la encargada
de ofrecer al rey la copa con la que éste beberá a la salud
de los reyes pasados, o de sus invitados, dando comienzo a la celebración.
Tras esto, será la consorte la que haga pasar la copa al resto de
invitados, disfrutando así de una posición de ‘maestra de
ceremonias', de gran importancia política y social, que en ningún
caso debe de interpretarse como servil en modo alguno. Por último,
y no menos importante, será también Éowyn (o la consorte)
en muchos casos la encargada de repartir los regalos que el Rey desee hacer
a sus invitados, actuando de nuevo en un papel similar al de los modernos
‘Relaciones Públicas'.
Pasemos ahora a ejemplificar esta descripción
desde el texto original, analizando las descripciones allí dadas
de las fiestas celebradas en honor de Théoden, tras su funeral:
‘The Golden Hall was arrayed with fair hangings and it was filled with
light, and there was held the highest feast that it had known since the
day of its building...'. ‘(...)And when the time came that in the custom
of the Mark they should drink to the memory of kings, Éowyn Lady
of Rohan came forth, golden as the sun and white as snow, and she bore
a filled cup to Éomer. Then a minstrel and loremaster stood up and
named all the names of the Lords of the Mark in their order...'. Finalmente,
al despedirse, Éowyn y Éomer (ahora Rey de la Marca) ofrecen
como regalo de despedida al valiente Merry un pequeño y precioso
cuerno mágico, bellamente labrado: ‘Then Éowyn gave to Merry
an ancient horn, small but cunningly wrought....'. ‘This is an heirloom
of our house, -said Éowyn. It was made by the dwarves, and came
from the hoard of Scatha the Worm...'.
Pues bien, todo lo anteriormente descrito refleja
con increíble exactitud las costumbres de los pueblos Anglosajones
y Escandinavos en el Medievo, tal y como el corpus de literatura de la
época nos indica: incluso aquel con sólo un superficial conocimiento
de
obras como, de nuevo, el Beowulf (una de las obras favoritas de Tolkien,
y probablemente su mayor fuente de inspiración), podrá reconocer
en todas esta escenas de ‘mead-cups', ‘ancient heirlooms' y ‘minstrels'
los más estereotípicos elementos de este tipo de obras, siempre
presentes en todas ellas, con escasas variaciones en forma o contenido.
Los ejemplos podrían ser innumerables,
pero de nuevo pasemos a examinar algunas muestras del Beowulf de Crossley-Holland
(referidas a la fiesta tras la derrota de Grendel): ‘Then orders were quickly
given for the inside of Heorot to be decorated...Tapestries, worked in
gold, glittered on the walls...'. Al llegar al hall, Hrothgar hace entrega
a Beowulf ricos presentes, como recompensa por su victoria: ‘Then Hrothgar
gave Beowulf Healfdene's sword, and a battle-banner, woven with gold, and
a helmet and a corslet, as rewards for victory...'. Tras esto, un bardo
entretiene a los presentes con sus canciones e historias: ‘Then Hrothgar,
leader in battle, was entertained with music -harp and voice in harmony.
The strings were plucked, many a song rehearsed, when it was the turn of
Hrothgar's poet to please men at the mead-bench...'. Tras las canciones,
la esposa del Rey Hrothgar, Wealtheow, ‘wearing her golden collar, walked
to where Hrothgar and Hrothulf were sitting side by side...Then the lady
of the Scyldings spoke these words: ‘Accept this cup, my loved lord, treasure
giver...'. Tras ofrecer la copa a su rey, Wealtheow, una inteligente y
poderosa mujer, ofrece a Beowulf la mead-cup, y llevándole varios
ricos presentes, le pide que deje la sucesión del trono libre a
sus hijos (pues Beowulf, tras sus heroicidades, podría muy bien
reclamar el trono para sí): ‘To him she carried the cup, and asked
in gracious words if he would care to drink; and to him she presented twisted
gold with courtly ceremonial...'. También sería interesante
mencionar que la costumbre de recitar en verso los nombres e historias
de los reyes, trazando sus orígenes hasta los dioses de su panteón,
o los más importantes héroes del lejano y mítico pasado,
no es en absoluto exclusivo a los moradores de Rohan: esta práctica,
que no aparece sin embargo en Beowulf, se trata de una de las más
antiguas tradiciones de los pueblos germánicos, y constituye probablemente
el primer ejemplo de poesía oral de éstos, que más
tarde desarrollarían formas literarias más complejas, bajo
el influjo del cristianismo, como las sagas islandesas.
C3) Los ritos funerarios. Tan importante
como los dos conceptos anteriores, el examen detallado de los ritos funerarios
de Rohan se muestra como uno de los elementos más reveladores en
nuestra tesis. Analicemos para ello la escena del funeral de Théoden,
que ha sido ya descrita parcialmente en el anterior punto:
Tras ser portado con honores desde Minas Tirith
hasta su Edoras natal, los Rohirrim preparan durante tres días el
funeral de Théoden, decorando Meduseld con ricos tapices y adornos.
Finalmente el cuerpo del rey fue ‘laid on a house of stone with his arms
and many other fair things that he had possessed, and over him was raised
a great mound, covered with green turves of grass and of white evermind...'.
Entonces, los caballeros de la casa real cabalgaron majestuosamente en
blancos corceles alrededor del túmulo, ‘and sang together a song
of Théoden Thengel's son that Gleówine his minstrel made,
and he made no song after...the slow voices of the Riders stirred the hearts
even of those who did not know the speech of that people...'. Tras terminar
la ceremonia y el llorar de las mujeres, las gentes de Rohan se congregaron
en el Golden Hall para celebrar una gran fiesta, ‘for Théoden had
lived to full years and ended in honour no less than the greatest of his
sires'.
Los ritos funerarios de los pueblos germánicos
han sido objeto de estudio para arqueólogos y filólogos por
igual, y nos encontramos aquí con multitud de posibilidades para
mostrar el claro paralelismo entre el funeral de Théoden y las costumbres
tradicionales de éstos. Nos referiremos primero, como en el resto
de ocasiones, al texto de Beowulf, para observar el claro referente que
Tolkien tenía en mente al crear la emocionante escena del entierro
del Rey de la Marca:
‘Then, on the headland, the Geats prepared a mighty
pyre for Beowulf, hung round with helmets and shields and shining mail,
in accordance with his wishes; and then the mourning warriors laid their
dear lord, the famous prince, upon it...The heart's cup overflowed; they
mourned their loss, the death of their lord. And likewise, a maiden of
the Geats, with her tresses swept up, intoned a dirge for Beowulf time
after time...'.'Heaven swallowed the smoke. Then the Geats built a barrow
on the headland...They buried rings and brooches in the barrow; all those
adornments that brave men had brought out form the hoard after Beowulf
died...'. ‘Then twelve brave warriors, sons of heroes, rode round the barrow,
sorrowing; they mourned their king, chanted an elegy, spoke about that
great man; they exalted his heroic life, lauded his daring deeds; it is
fitting for a man, when his lord and friend must leave his life, to mouth
words in his praise and to cherish his memory.'.
Los paralelismos son impactantes y evidentes,
pero existe una notoria diferencia: mientras que en Beowulf el héroe
y rey de los Geats es incinerado en una enorme pira funeraria, Théoden
es depositado con gentileza en un hogar subterráneo, en una ceremonia
más pacífica y tranquila. Esta diferencia no es casual: los
Rohirrim eran un pueblo que, como los vikingos, permanecían relativamente
aislados, pero muy próximos a una civilización mucho más
compleja y ‘avanzada' que la suya. En el caso de los jinetes de Rohan,
ésta era la de Gondor; en el de los Norse, la cristiana y feudal
del resto de Europa. Y es precisamente debido a la creciente influencia
del cristianismo, primero en Inglaterra y Alemania, y después en
Escandinavia, que los pueblos germánicos abandonaron su antigua
costumbre de incinerar a los caídos en majestuosas piras: esta práctica
era severamente condenada por la Iglesia, y supuso uno de los primeros
motivos de confrontación entre la clase noble, fuertemente arraigada
en las tradiciones heroicas paganas, y la del clero, que ayudaba a éstos
a gobernar sus reinos, y veía su poder e influencia aumentar día
a día. Pero, debido precisamente a esta reticencia por parte de
los nobles a abandonar completamente sus antiguas costumbres, tanto Anglosajones
y germanos, como después los vikingo,s adoptaron una curiosa mezcla,
tanto en este como en muchos otros campos, de costumbres cristianas y paganas;
los cuerpos de los reyes eran ahora enterrados, no incinerados, pero los
‘barrows' perduraron durante mucho tiempo, así como la costumbre
de enterrar a los hombres con los tesoros y armas que les pertenecieran
en vida. Así podemos encontrarnos con escritores que, como el famoso
Snorri Sturluson, mantuvieron vivas las antiguas tradiciones de su pueblo,
creando un registro escrito de la mitología y cultura que la Iglesia
Cristiana estaba tratando de erosionar. Una muestra de esto es este extracto
de la Ynglinga Saga, parte de la gran obra de Sturluson, la Heimskringla
(1223-35):
‘Odin decreted by law that all dead men should
be burnt, and their goods laid beside them on the pyre, and the ashes thrown
in the sea or buried in the ground. He declared that in this way every
man would come to Valhalla with as much wealth as he had with him on the
pyre...Men of high rank would have a mound raised to their memory, and
all other fighting men who had been noted for valour would have a standing-stone...'.
Esta diferencia entre los enterramientos de Rohan
y los de los pueblos germánicos de las sagas puede, tras este examen,
deberse fundamentalmente a dos motivos: uno, que los Rohirrim, al igual
que sus ‘primos' de las sagas escandinavas, estuviesen inmersos en un proceso
de cambios culturales debido a la influencia homogeneizante de sus vecinos
de Gondor; y dos, que fuese el propio Tolkien, que no debemos de olvidar
era un católico no exento de cierto fanatismo, el que ‘condenase'
esta práctica pagana de la incineración, eliminándola
así de ‘sus' Anglosajones de la Tierra Media.
D) Sus personajes principales: el lector
atento de estas líneas probablemente haya caído ya en la
cuenta de la enorme similitud existente entre los principales protagonistas
de la corte de Meduseld, y los de Heorot. Théoden, Éowyn,
y Gríma Wormtongue tienen su equivalente en los Hrothgar, Wealtheow
y Unferth de Beowulf, lo cual nuevamente no hace sino reforzar la idea
de que el pueblo de Rohan en su totalidad es un producto de la rica imaginación
de Tolkien, que invocando las para él familiares imágenes
de los Jarls vikingos y sus leyendas, dio vida a varios de los más
heroicos y emocionantes pasajes de The Lord of the Rings, como el majestusoso
capítulo de ‘The Battle of the Pelennor Fields', protagonizado por
los Eórlingas.
Pasemos ahora a analizar cada uno de los personajes
de la corte de Meduseld, en comparación con sus homólogos
de Heorot:
-Théoden: Rey de Rohan, un hombre glorioso
en su juventud pero que, al llegar Gandalf y los demás a Edoras,
se inclina bajo el peso de la edad y de los traicioneros consejos de su
mano derecha, Wormtongue, que trata constantemente de corromper su antaño
poderoso espíritu. La llegada de Gandalf, Aragorn, Legolas y Gimli
supondrá sin embargo un catalizador que habrá de renovar
todo el reino de Rohan, logrando un milagroso cambio en Théoden,
que parecerá rejuvenecer y recuperar su espíritu de guerrero,
tras haber sido desenmascarada la traición perpetrada por su consejero,
Gríma.
‘Upon it sat a man so bent with age that he seemed
almost a dwarf...'; ‘Slowly the old man rose to his feet, leaning heavily
upon a short black staff with a handle of white bone; and now the strangers
saw that, bent though he was, he was still tall and must in youth have
been high and proud indeeed'.
-Hrothgar: Rey de los Geats, Hrothgar había
sido en su juventud un valiente guerrero, pero tras llegar a la madurez
y construir el mítico hall de Heorot, hubo de ver como el terrible
monstruo , Grendel, asolaba sus tierras una y otra vez, matando a sus hombres
y haciéndose con el control del lugar más sagrado y bello
de su reino, el hall dorado que él mismo había construído,
símbolo de su poder. Así, envejecido y frustrado por los
crímenes y vejaciones a los que Grendel les sometía, Hrothgar
pasó a ser un sabio y triste rey que trataba de en vano de encontrar
una solución a sus males. La llegada del heroico Beowulf supuso
su liberación, al morir finalmente Grendel, pero también
hizo más aparente la vejez y debilidad de Hrothgar, que veía
como su trono podía quedar en manos del héroe tras su muerte.
‘Hrothgar won honour in war, glory in battle,
and so ensured his follower's support...And he resolved to build a hall,
a large and noble feasting-hall, of whose splendours man would always speak...'.
Al comenzar los crímenes de Grendel, ‘The famous prince, best of
all men, sat apart in mourning'. ‘for twelve long winters the lord of the
danes was sorely afflicted with sorrows and cares'; ‘Thus Healfdene's son
endlessly brooded over the afflictions of this time; that wise warrior
was altogether helpless...'.
Puede apreciarse claramente el paralelismo entre
ambos personajes: antaño heroicos jefes guerreros, ambos se vieron
atacados en su madurez por un mal externo que hubo de consumirles lentamente
por dentro, hasta la milagrosa llegada de un grupo de héroes extranjeros
que hubieron de salvar su reino y su maltrecho espíritu. Sin embargo,
mientras que Hrothgar pasará el resto de sus días en paz,
aguardando con calma su muerte, Théoden saldrá en su busca
con ardor guerrero, encabezando a sus hombres gloriosamente en la batalla
contra la Oscuridad; de nuevo, Tolkien utiliza un modelo tomado directamente
del Beowulf, empleando la arcilla primordial del poema Anglosajón
para dotar al personaje del rey de un vigor y un poder nuevos, insuflando
en él la magia con la que daría vida a todos los demás
elementos de la Middle-Earth.
-Éowyn: ‘Lady of Rohan', y sobrina de Théoden.
Esta joven mujer, de rubios cabellos y belleza fría y brillante
como el hielo, ha permanecido fielmente al lado de su tío durante
años, contemplando con amargura como éste se iba doblegando
bajo el peso de los traicioneros consejos de Wormtongue, que le invitan
constantemente a la inacción y el desaliento. En el interior de
Éowyn late un poderoso corazón que ansía deshacerse
de las ataduras que la mantienen tan prisionera como lo es ahora su tío;
desea luchar, como lo hacen los caballeros del rey, como su hermano Éomer.
Y al llegar Gandalf y los demás, esta joven Rohirrim se quedará
prendada del oscuro y silencioso Aragorn, en cuyo interior se oculta un
poder que Éowyn parece poder adivinar. Deseosa de partir con Aragorn
y los suyos hacia el oscuro Este, finalmente Éowyn cabalgará,
disfrazada, hacia la terrible batalla de los campos de Pelennor, abatiendo
al Rey Brujo de Angmar con la ayuda de Merry.
‘Grave and thoughtful wa sher glance, as she looked
on the king with cool pity in her eyes. Very fair was her face, and her
long hair was like a river of gold...but strong she seemed and stern as
steel, a daughter of kings.'. ‘(...)The king now rose, and at once Éowyn
came forward bearing wine. -Ferthu Théoden hál-, she said.
-Receive now this cup and drink in happy hour. Health be with thee and
thy coming!'.
-Wealtheow: Una mujer inteligente, versada en
las artes de la política y de la etiqueta propias de su pueblo,
Wealtheow apoya en todo momento a su rey, tratando de conservar el trono
para sus propios hijos o para Hrothulf, sobrino del rey. Si bien no se
menciona explícitamente que fuese una mujer de gran belleza, como
lo era Éowyn, en numerosos pasajes se reitera la majestuosidad de
su figura, y su influencia en los hombres que la rodean parece ser muy
grande.
‘Wealtheow came forward, mindful of ceremonial
-she was Hrothgar's queen; adorned with gold, that proud woman greeted
the man in the hall, then offered the cup to the Danish king first of all.
She begged him, beloved of his people, to enjoy the feast...'.
Los paralelismos son de nuevo obvios, como también
las diferencias. Al igual que en el caso de Hrothgar, es evidente que Éowyn
es un reflejo del personaje de Wealtheow, llevado sin embargo a nuevas
cotas de realismo y poder al hacer Tolkien de Éowyn el personaje
más romántico de la obra. Es Éowyn la que, con lágrimas
en los ojos, pedirá desesperadamente a Aragorn que la deje acompañarle
hasta la muerte; es Éowyn la que se lanzará a la batalla
junto con los hombres de Rohan, mirando sin miedo al Witch-King que hace
huir aterrorizados a hombres y bestias; y será también Éowyn
la que deje transformar su dureza de hielo en apasionado amor cuando el
noble y sensible Faramir le pida su mano, prendado de su triste pero brillante
belleza. El mayor paralelismo entre ambos personajes ya ha sido en realidad
mostrado en el apartado C2, y es su rol en la historia, como maestras de
ceremonias y ‘Lady of the Geats' y ‘Lady of Rohan', respectivamente. Pero
debemos tener en cuenta también que el hecho de que Éowyn
fuese descrita por Tolkien como una fría, bella y orgullosa doncella
guerrera no responde tan sólo a la intención del autor de
innovar partiendo de unas bases tradicionales: en sí mismo, el personaje
de Éowyn es, en realidad, más tradicionalmente nórdico
que el de Wealtheow, pues está directamente modelado a partir de
la figura mitológica de la ‘Valkyrie' (término del Old Norse
que significa literalmente ‘Chooser of the Slain', OE waelcyrge). Las ‘valkyrie'
eran poderosos semidioses femeninos, los agentes del dios Odin en Middleheim,
el reino de los humanos. Ellas era las encargadas de elegir cuáles
de los guerreros caídos en combate podrían unirse a los dioses
en el Valhalla, el equivalente Norse del Paraíso Cristiano. Las
‘valkyrie' también jugaban un importante rol en el Valhalla, el
hall de los dioses: ellas eran las maestras de ceremonias, encargadas de
distribuír el ‘mead' y los regalos entre los invitados de Odin.
Pero en manera alguna eran éstas pasivos sirvientes de Odin the
All-Father: las ‘valkyrie' eran diosas de la guerra, temidas y respetadas,
pues llevaban a cabo los designios de Odin en el mundo de los hombres,
tomando parte a veces en las insignificantes guerras humanas, y decidiendo
con su terrible fuerza el destino de éstas. Es especialmente importante
señalar que en la literatura y el arte las valkyrie era descritas
en este doble rol: ofreciendo la ‘mead-cup' a los guerreros del Valhalla
o a los dioses, o como orgullosas y temibles figuras a caballo, armadas
con escudo y espada.
-Gríma Wormtongue y Unferth: ambos personajes
carecen de gran importancia en el contexto global de The Lord of the Rings
y Beowulf respectivamente, pero suponen otro ejemplo adicional del claro
paralelismo entre ambas obras. Ambos son los consejeros de sus reyes respectivos;
ambos ocupan un asiento al lado del trono, y ambos son individuos ambiciosos
y llenos de envidia hacia los héroes recién llegados, que
amenazan con disminuir su privilegiada posición. Así, Unferth
retará verbalmente a Beowulf, al igual que Wormtongue tratará
de vilipendiar a Gandalf. Ambos sufrirán un mismo destino: ser humillados
por el héroe, cayendo en desgracia en su reino. El personaje de
Gríma, sin embargo, es más importante en tanto se nos muestra
como un ejemplo del horrendo poder corruptor de la ambición, presente
en todas partes en The Lord of the Rings: los Nazgûl, Gollum, Boromir....
Así, Wormtongue, patético hasta el final, sufrirá
una muerte igualmente deleznable en la pacífica Comarca que él
mismo ayudase a ultrajar y destruir, como recompensa a sus maldades.
Existe también otro medio que permite al
estudioso de Tolkien trazar los orígenes de su literatura con inequívoca
precisión: el estudio lingüístico. Un ejemplo
de esto es el hecho de que muchos de los nombres de los personajes y de
los lugares de la Tierra Media proceden de la literatura o lengua Anglosajona,
y fueron utilizados por Tolkien con profusión a lo largo de la obra,
como él mismo explicase en los Apéndices de ‘The Lord of
the Rings'. Dada, sin embargo, la naturaleza estrictamente literaria de
nuestro estudio, y la necesaria brevedad a la que nos vemos obligados,
hemos decidido no extendernos demasiado en este particular, prefiriendo
limitarnos a aportar algunos ejemplos que considero especialmente originales,
y que probablemente sean desconocidos a la mayoría de lectores de
Tolkien, a modo ilustrativo:
-Mordor: curiosamente, las tierras de Sauron tienen
su origen en el sustantivo Anglosajón ‘morthor', que significa ‘murder,
crime, torment'.
-Gandalf y Frodo: ambos nombres no pertenecen
a la fértil imaginación de Tolkien, sino que en realidad
fueron tomados por éste de la literatura escandinava: Gandalf y
Frodo son los nombres de dos reyes noruegos del medievo, de los cuales
Snorri Sturluson relatará muchas de sus aventuras en su obra épica
‘Heimskringla'.
-Théoden: el rey de la Marca debe su nombre
al sustantivo Anglosajón ‘théoden', cuyo significado es ‘lord,
prince, the Lord'.
-Éored: los jinetes de la Marca hablan
de los ‘éored', refiriéndose a éstos como a la unidad
básica de su ejército, el equivalente del moderno batallón.
Esta palabra del Rohirric, como muchas otras, proviene en realidad del
Old English, y significa literalmente ‘cavalry'.

|