- El rincón del poeta
- Relatos breves
- Libros digitales
- Trabajos de investigación
 
 
Cultura en general (museos, exposiciones, patrimonio, etc...)
Enseñanza de español y didáctica de otras lenguas
Cooperación, igualdad, dependencia, desarrollo, etc.
Publicaciones e información sobre el mundo del libro.
 
 
Publicar en Liceus

Agenda: destacados

Festival Escena Contemporánea 2009.

Del 26 de enero al 22 de febrero de 2009
 

EXPOELEARNING 2009.

19 y 20 de marzo de 2009


Publicar en Liceus
Platón y La República

Una de las preocupaciones últimas de Platón, en La república o de lo justo, es la demostración de la inmortalidad del alma. No deduce de ello ningún premio ni castigo de ultratumba. Vicente Adelantado Soriano

 Ir al artículo...

 

  Guías culturales

SEAMUS HEANEY, Luz eléctrica / Electric Light


Por Ana González-Rivas
ANAGONFER27@telefonica.net

 
SEAMUS HEANEY, Luz eléctrica / Electric Light.
Traducción, prólogo y notas de Dámaso López García, Madrid, Visor, 2003

Una prueba más de que los clásicos no han caído en el olvido es la colección de poemas de Seamus Heaney, Electric Light (2001), traducida al castellano en la colección Visor por el profesor Dámaso López García (2003). El poeta ya había demostrado anteriormente su debilidad por los clásicos en composiciones como "Personal Helicon", donde Heaney evoca a sus propias musas desde las profundidades de la tierra, o en The Cure of Troy, una versión moderna del Philoctetes de Sófocles; no son de extrañar estas referencias, sobre todo en el caso de un autor como Heaney, que estudió desde joven latín y griego, unas lenguas que influirían en gran medida en su formación poética. Pues bien, también Electric Light, al igual que sus obras previas, nos remite al mundo clásico, con sus dioses y sus ninfas.

En esta nueva colección de poemas, Grecia está casi omnipresente; aparece a veces en forma de metáfora que otorga a los personajes un aura mitológica, como el doctor Kerlin, que recuerda al dios Asclepio y nos traslada a la ciudad de Epidauro en "Out of the Bag", o como el poeta polaco Zbigniew Herbert, que en los versos de Heaney se convierte en discípulo de Apolo, con el que aprende "el arte de la lira". Otras veces el mundo griego se presenta a través de fórmulas homéricas, como la "flor de la Aurora de rosados dedos" de "Lupins", o la larga comparación de "The Loose Box", donde, a la manera de los símiles épicos, la imagen de Hércules sujetando la bóveda celeste de Atlas explica esa "compensación interna" que da seguridad al poeta. Pero no siempre la recreación de la cultura griega surge directamente de la Antigüedad, y un ejemplo de ello es el conjunto de composiciones titulado "Sonnets from Hellas". En ellas, el autor se retrotrae a la Grecia clásica a partir de sus vivencias de la Grecia moderna, con su ouzo, sus dolmades, su retsina y su "nema problema": los campesinos y los cabreros evocan un tiempo mítico; la visita a la fuente Castalia recuerda viejas supersticiones; y Hércules desviando el curso del Alfeo es la manguera a presión que barre las manchas de sangre de Sean Brown en el asfalto. Sólo el poema "Pylos" es algo diferente a los anteriores: en él la recreación de Grecia surge de una clase de griego en la universidad donde Robert Fitzgerald, "el Néstor de Harvard, / Patrón y anfitrión, traductor de todo Homero", era profesor de Heaney, que en sus clases se sentía "como Telémaco" en "la arenosa Pilos".

Entre todas sus referencias a Grecia, Heaney no deja de lado a Roma, y en su libro hace honor, sobre todo, a un poeta latino con nombre propio: Virgilio, un autor al que ya se había referido explícitamente en Seeing Things (1991), colección de poemas que incluye, entre otras alusiones, una traducción del libro IV de la Eneida. En Electric Light nos presenta una traducción de la égloga IX ("Virgil: Eclogue IX"), donde utiliza un estilo fiel al latín original, pero igualmente fluido en la lengua inglesa, que refleja los cambios sintácticos necesarios en favor de la naturalidad. Con el poema "Bann Valley Eclogue" Heaney da un paso más y se atreve a entablar conversación con el propio Virgilio, un canto amebeo donde, desde la cita introductoria, se recrea el contenido de la égloga IV, trasladada esta vez al mundo actual, que espera el nacimiento de una niña (recordemos que esta égloga fue interpretada por el cristianismo como un anuncio mesiánico; posiblemente esto haya también influido en la elección de Heaney, que se reconoce a si mismo como católico). Por último, en "Glanmore Eclogue" Heaney emplea de nuevo el género de las bucólicas, e incluso el contenido del poema, el escenario recreado y los nombres propios de los personajes (Melibeo, Augusta) nos remiten directamente a Virgilio. En definitiva: en Electric Light Heaney vuelve a dar muestras más que suficientes de su predilección por Virgilio, uno de los grandes poetas de la literatura latina.

Gracias a la edición de Electric Light, publicada en Colección Visor de Poesía, podemos contar con la traducción al castellano de los poemas de Heaney. En el prólogo, el profesor Lopez García reconoce que "no es fácil describir el contenido de Luz Eléctrica"; sin embargo, él mismo nos ofrece un estudio detallado y conciso de los versos de Seamus Heaney: la experiencia del pasado del poeta, la vida presente, el tiempo futuro, los cuatros elementos del universo (fuego, tierra, agua y aire), y la luz eléctrica, que, como señala el profesor López García, "ilumina retrospectivamente el resto de los poemas", son los principales elementos en torno a los que gira toda la obra. En un último apartado, se refiere a las dificultades que toda traducción conlleva, especialmente en poesía, donde a los problemas de la lengua se añade la complejidad de interpretación que implica el mundo interior de cada poeta; en este caso, sin duda el traductor ha superado con creces todos estos escollos. Por último, la edición incluye al final del libro un apartado de notas con explicaciones, más o menos extensas, de los poemas de la colección, en las que se aclaran también algunas referencias cultas, con las que se facilita la lectura de la obra.

Ana González-Rivas Fernández (Universidad Complutense de Madrid)

Volver a Trabajos de Investigación...


        
Universidad de Alcalá Confía learning confianza online