El judeoespañol I: conceptos básicos
RESUMEN
El judeoespañol es la variedad lingüística hispánica hablada por los sefardíes, descendientes de los judíos expulsados de España a finales del siglo XV. Durante cerca de 500 años y en comunidades tanto del norte de África como del levante mediterráneo (sin olvidar las de Amsterdam, Viena o, más modernamente, Jerusalén o Nueva York), el judeoespañol se desarrolló en una situación de baja presión normativa y en contacto lingüístico con otras lenguas del entorno. En la presente contribución se repasan conceptos básicos sobre la denominación de los sefardíes y su lengua, así como los hitos fundamentales en la historia externa de su evolución. Por otro lado, como punto de partida necesario antes de exponer los rasgos lingüísticos más sobresalientes, se exponen brevemente las características (de fondo y forma) de los propios textos sefardíes, en la medida en que determinan nuestro acercamiento a la lengua.
Para desconcierto de quien se acerca por primera vez a la lengua de los sefardíes, varios son los nombres comúnmente utilizados para designarla.
En primer lugar tenemos la denominación sefardí o español sefardí citada más arriba y que goza de amplia difusión. En sentido estricto, se refiere únicamente a los descendientes de los judíos expulsados de la Península Ibérica a fines del siglo xv y los contrapone no sólo a los judíos de origen centroeuropeo o asquenazíes, sino también a los hispanojudíos medievales, a los conversos que lograron eludir los decretos de expulsión y aun a la primera generación de expulsos, que no serían sino españoles en el exilio.
Frente a esta, la expresión judeoespañol (o judeo-español) se presenta como un tecnicismo para referirnos propia y únicamente a la lengua de los sefardíes, con el que se busca dejar patente tanto el fundamental entronque hispánico de la misma, como la impronta judía que le confieren sus hablantes.
La forma ladino –de amplia difusión en el mundo anglosajón para referirse al judeoespañol– es, como señalaba Hassán (1995: 129) «la denominación castiza que se da tanto en particular a la lengua más hebraizante usada en traducciones serviles de la Biblia y otras fuentes textuales hebreas de contenido religioso (esa que denominan “calco”), como en general a la menos hebraizante lengua sefardí clásica desarrollada en traducciones no serviles y en obras de libre creación; y no pocas veces designa la totalidad de la lengua sefardí tanto clásica como moderna».
ISBN: 978-84-9822-873-1
Autor: Aitor García Moreno del CSIC
Extensión: 32 Págs.
OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS EN LICEUS
“El judeoespañol II: Características”
“Sociolingüística del español en el norte de África”
Valoraciones
No hay valoraciones aún.