El 15 de Noviembre de 2020, se cierra el plazo de presentación a las Ayudas a la traducción de obras literarias españolas, de la Segunda convocatoria del Programa AC/E.
- Tras el éxito de la primera convocatoria lanzada en 2019, Acción Cultural Española incrementa, en esta segunda, más de un 40% la dotación para esta línea de apoyo a la traducción.
- El Programa AC/E de ayudas a la traducción va destinado a posicionar la literatura española en la Feria del Libro de Frankfurt y forma parte del proyecto España Invitado de Honor 2022.
España participará como Invitado de Honor en la Feria del Libro de Frankfurt 2022 para promover la internacionalización de nuestra literatura, fomentando las traducciones de nuestros autores. Con el objetivo de estimular la venta de derechos y la traducción, Acción Cultural Española lanzó en 2019 la primera convocatoria del Programa AC/E de Ayudas a la traducción dotada con un presupuesto de 230.000 euros. En esta segunda convocatoria, que coincide con los difíciles momentos que está padeciendo el sector editorial por los efectos del COVID-19, la dotación se ha incrementado a 400.000 euros, un 40% más.
Así, hoy, 6 de octubre, con el objetivo de llegar a Frankfurt con el máximo número de títulos traducidos el año en el que España sea invitado de Honor en la Feria, AC/E lanza la segunda edición de estas ayudas que complementan las que convocan otros organismos como el Ministerio de Cultura y Deporte, el Institut Ramon Llull, el Instituto Etxepare o la Xunta de Galicia.
La dotación económica de las ayudas en 2020 se distribuirá de la siguiente manera: 100.000 euros para la traducción de fragmentos, y 300.000 euros para la traducción de obras completas y apoyo a la ilustración. El presupuesto de 2019 fue adjudicado en su totalidad, lo que demuestra el interés despertado en esta nueva línea de apoyo.
La convocatoria estará abierta hasta el próximo 15 de noviembre y las ayudas, igual que en 2019, contemplan dos líneas:
- Ayudas a la traducción de obra completa y apoyo a la ilustración, dirigidas a editoriales extranjeras.
Están destinadas a la traducción de obras originales de autores españoles o con residencia en nuestro país, escritas en cualquiera de las lenguas oficiales de España, que hayan sido ya publicadas por editoriales españolas en soporte libro impreso y con distribución comercial en librerías. Las obras deben pertenecer a alguna de las siguientes modalidades: narrativa (tanto ficción como no ficción), ensayo, poesía, dramaturgia, literatura infantil y juvenil, álbum ilustrado y cómic.
- Ayudas a la traducción de fragmentos de obras para la elaboración de dossieres de promoción exterior, dirigidas a editoriales y agentes españoles.
Están destinadas a favorecer la venta de derechos en el extranjero. Podrán ser solicitadas tanto por editoriales como por agentes literarios españoles, pudiendo presentar cada una de ellas un máximo de 10 propuestas.
En coordinación con la Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura del Ministerio de Cultura, será Acción Cultural Española quien se encargue de esta línea de apoyo que favorece la elaboración de dossieres de promoción en otros idiomas, facilitando el acceso a esta herramienta de internacionalización de nuestras letras.
El proceso de solicitud se ha simplificado considerablemente frente a la edición anterior, ahora podrá hacerse a través de una plataforma telemática a la que se tendrá acceso desde la web de AC/E en la siguiente dirección: https://www.accioncultural.es/es/ayudas-traduccion-2020
Las Ayudas a la traducción 2020 tendrán los siguientes plazos de convocatoria, tramitación y resolución:
- Plazo de presentación de solicitudes: del 6 de octubre al 15 de noviembre de 2020.
- Plazo de subsanación de solicitudes: del 30 de noviembre al 4 de diciembre de 2020.
- Publicación del listado de solicitudes admitidas: 18 de diciembre de 2020.
- Publicación del listado definitivo de las ayudas: 27 de enero de 2021.
Con estas ayudas se pretende aprovechar la repercusión amplificadora que tiene la Feria del Libro de Frankfurt para otros mercados editoriales estratégicos. Por ello, los idiomas aceptados son cinco: el alemán, el inglés, el francés, el neerlandés y el italiano.
Las ayudas a la traducción desarrolladas por los distintos países han demostrado ser una eficiente herramienta para la proyección exterior de sus respectivas literaturas. El objetivo de estas ayudas está puesto en la Feria del Libro de Frankfurt de 2022. Esta feria, donde se estima que se negocian el 80 % de contratos anuales de derechos de autor, constituye una excelente oportunidad para la promoción de títulos españoles en Alemania y otros mercados estratégicos de interés para nuestra industria editorial como el anglosajón, el francés o el italiano. En 2018 España fue el tercer comprador de licencias de traducción a Alemania. Sin embargo, las traducciones españolas al alemán ocuparon el séptimo lugar, de acuerdo con datos facilitados por el ICEX, por lo que existe margen de mejora para la exportación de nuestros libros a ese país.
A través de iniciativas como esta, AC/E trabaja para mejorar el conocimiento en el extranjero de la literatura española, que vive uno de los momentos más interesantes de su historia reciente. No podemos olvidar que la Feria del libro de Frankfurt no es solo uno de los encuentros mundiales más relevantes de exhibición y compra de libros, sino también un acontecimiento cultural clave en el que tienen lugar cerca de 3.000 actividades (mesas redondas, lecturas, debates, exhibiciones, etc.) y que supone una oportunidad para mostrar todo el potencial de nuestro país.
Además de este Programa de Ayudas a la traducción, desde 2019 Acción Cultural Española ha puesto en marcha otras medidas de apoyo al sector al sector del libro y promover la traducción y venta de derechos en el camino a Frankfurt 2022:
- Encuentros de editores alemanes y españoles: a lo largo de 2019 tuvieron lugar dos encuentros de editores de narrativa y literatura infantil y juvenil para promover la venta de derechos de autor. En 2020 debido a la situación sanitaria no ha sido posible llevar a cabo los encuentros planificados.
- Portal Books from Spain: creado junto a la Dirección General del Libro y la Federación de Gremios de Editores para promover la venta de derechos online y la traducción de obras publicadas por editores españoles. Participan 100 editores y agentes literarios, con 5 títulos, en total 500 títulos que representan un panorama muy completo de nuestro sector editorial: novela, ensayo, poesía, libro científico, literatura infantil y juvenil, de editoriales de todo el territorio que publican en todas las lenguas oficiales de España.
El objetivo de este portal es agrupar a los editores españoles para darles una mayor visibilidad a sus títulos y a través del portal abrir sus posibilidades a contactar con editores y agentes de todo el mundo. En un momento en que la mayoría de ferias profesionales se han cancelado, trata suplir las reuniones físicas y promueve la venta de derechos online, ampliando enormemente las posibilidades de hacer negocio.
Primera convocatoria del Programa AC/E de Ayudas a la traducción de obras literarias españolas (2019).
El éxito de la primera convocatoria quedó reflejado en la gran cantidad de solicitudes recibidas, un total de 480 peticiones para las dos líneas de ayudas cuyo objetivo común es la promoción de la literatura española y la difusión de nuestros autores en el mercado internacional.
La selección, igual que este año 2020, se llevó a cabo con la asistencia de un comité externo de asesores integrado por un editor designado por la Federación de Gremios de Editores de España y un traductor designado por ACE Traductores, sección autónoma de traductores de libros de la Asociación Colegial de Escritores de España.
Las ayudas a la traducción de fragmentos, destinadas a permitir la elaboración de dossieres de promoción exterior y favorecer la venta de derechos en el extranjero, podían ser solicitadas tanto por editoriales como por agentes literarios españoles. Cada editorial o agencia podía presentar un máximo de 10 proyectos. Se recibieron 366 solicitudes, de las que se admitieron a trámite 337 (264 provenientes de editoriales y 73 de agencias). De ellas, han recibido ayuda un total de 88 solicitudes, 64 de editoriales (un 72,73%) y 24 de agencias (un 27,27%).
Los 88 títulos que se han apoyado pertenecen a todos los géneros aceptados, destacando la narrativa (40%), el ensayo (25%) y la literatura infantil y juvenil (22%) la poesía (1%), el cómic y novela gráfica (7%), el álbum ilustrado (2%), y la dramaturgia (3%).
En cuanto a las ayudas para la traducción de obra completa y apoyo a la ilustración, podían ser solicitadas únicamente por editoriales extranjeras. A cada una de ellas se le permitía presentar un máximo de 2 proyectos. Se recibieron 114 solicitudes, de las que se admitieron a trámite 89 y se apoyan finalmente 65 con traducción de obra completa y 1 con apoyo a la ilustración. Con las ayudas concedidas, con preminencia de la narrativa (50 títulos, el 77%) frente al resto de los géneros —8 títulos de poesía (12%), tres de ensayo (5%) y dos tanto de álbum ilustrado como de dramaturgia (3% cada una de ellas)—, se llevarán a cabo 16 traducciones al italiano, 15 al inglés, 14 al alemán, 11 al neerlandés y 9 al francés.
Las editoriales italianas encabezaron el número de las solicitudes (25%), seguidas de las neerlandesas (17%) y las alemanas (15%), las francesas (14%), las estadounidenses (12%), las británicas (11%) y las austriacas (6%). De las 52 editoriales que enviaron solicitudes, 12 han recibido dos ayudas, el máximo permitido: A.W. Bruna Uitgevers BV; ActualitésÉditions; AndOtherStories; Bahoebooks; MacLehosePress; Meulenhoff; Open LetterBooks; Thiele&BrandstätterVerlagGmbH; UgoGuandaEditoresrl; UitgeverijWereldbibliotheek; ValparaisoEditions USA y Verlag Ludwig. En relación con los autores repitieron Almudena Grandes (con tres títulos), Andrés Barba, Patricio Pron y Elvira Navarro (con 2 obras).