Literatura alemana de migración: una literatura intercultural

1,00

  • Descargable en PDF
  • Autora: Pino Valero Cuadra
  • 30 Págs.
  • ISBN: 978-84-9714-062-1

Literatura alemana de migración: una literatura intercultural

RESUMEN

Se entiende por literatura alemana de migración, también conocida como literatura intercultural alemana o literatura neoalemana, aquella literatura escrita en su mayor parte originalmente en alemán por autores de origen inmigrante afincados en la antigua República Federal Alemana y de los que una parte muy importante son escritores de origen turco. Esta literatura poseía inicialmente, con autores de la primera generación como el italiano Franco Biondi o los turcos Yüksel Pazarkaya y Aras Ören, un carácter reivindicativo frente al patrón opresor alemán que pasó a ser una búsqueda de la propia identidad personal y cultural en la llamada segunda generación: la de aquellos que emigraron más tarde, la de los que se asentaron en Alemania o la de los que ya nacieron allí como descendientes de la primera generación. Esa segunda generación será la más productiva desde el punto de vista literario.

Para llegar a describir este fenómeno literario-cultural al que aquí se ha denominado literatura alemana de migración y que también es conocida hoy en día como literatura intercultural alemana (Chiellino, 2000; Ruiz, 2003) o literatura neoalemana (Rosell, 2007), los dos aspectos más polémicos han sido, tanto hallar una denominación satisfactoria que englobe todos sus aspectos esenciales (origen, desarrollo y características), como conseguir una descripción del mismo que incluya  en su seno a todos los posibles actantes, adoptándose aquí la perspectiva que entiende como requisitos recurrentes en esta literatura el origen emigrante y el hecho de escribir en alemán.

ESQUEMA

  1. Introducción
    • Una denominación polémica.
    • Un idioma común para distintos orígenes.
  2. Literatura alemana de migración.
    • Contexto histórico y orígenes: la emigración a Alemania a partir de los años 50.
    • Los autores: unas biografías híbridas.
    • La producción literaria: los escritores ante la emigración.
      • La literatura de migración en el marco de la literatura alemana.
      • Literatura de migración y mundo editorial.
  1. Literatura alemana de migración: los autores vistos a través de sus textos.
    • Emine Sevgi Özdamar: el realismo mágico alemán.
    • Rafik Schami: el exotismo en alemán.
    • Libuše Moníková: una autora de la Europa del Este.
    • Herta Müller: una premio Nobel emigrante del Este.
  2. Conclusiones – Bibliografía

 

ISBN: 978-84-9714-062-1

Autora: Pino Valero Cuadra

Extensión: 30 Págs.

1,00

    ¿Alguna duda?








    Valoraciones

    No hay valoraciones aún.

    Sé el primero en valorar “Literatura alemana de migración: una literatura intercultural”

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *