Sociolingüística del español en el Norte de África
RESUMEN
El español en el Norte de África incluye una diversidad de manifestaciones que impide hablar de una sola modalidad de español. En primer lugar, hay que distinguir su situación en Ceuta y Melilla, los dos únicos enclaves españoles en territorio norteafricano. En las Ciudades Autónomas, el castellano es la única lengua oficial, protegida por una política lingüística que la antepone a las demás, ausentes de las esferas pública y del poder. Por el contrario, en el territorio del antiguo Protectorado español o en las ciudades argelinas del norte, la lengua española ha perdido el prestigio que tuvo hasta mediados del siglo XX y se encuentra en retroceso, desplazada por el árabe y el francés. Los únicos emplazamientos no españoles del norte de África donde, por motivos políticos, mantiene un cierto prestigio encubierto son los campos de refugiados saharauis. Por último, la situación del judeo-español, que durante siglos logró mantenerse en esta parte del mundo, es la más dramática de las me ncionadas, pues ya nadie duda de su carácter residual y de su futura extinción.
Los movimientos de población entre la Península Ibérica y el Magreb han sido constantes a lo largo de la historia. A través del Estrecho de Gibraltar, la lengua española se pone en contacto, dentro y fuera de su territorio nacional, con las dos grandes familias lingüísticas norteafricanas: la bereber y la semítica, que en esta parte del mundo le confieren una personalidad diferente a la de sus otras manifestaciones.
Como en el resto del continente africano, también los del Magreb son países multilingües cuyas lenguas propias -árabe estándar moderno, árabe dialectal, bereber- conviven con las occidentales colonizadoras -francés, español y más recientemente, inglés. Pero, a diferencia de lo que es habitual en el África Subsahariana, desde la independencia de los países magrebíes a mediados del siglo XX, en toda la región se aplica una política de arabización cuyo interés principal está en el árabe estándar, al mismo tiempo que se trata de desplazar a las lenguas colonizadoras de las funciones que antes ocupaban.
ISBN: 978-84-9822-429-0
Autora: Isabel Molina Martos
Extensión: 29 Págs.
OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS EN LICEUS
“El español en Guinea Ecuatorial: aspectos sociolingüísticos”
Valoraciones
No hay valoraciones aún.