Marie de France: Les Lais
RESUMEN
Marie nos dice su nombre de pila –Marie ai nun– en tres de sus obras: el Prólogo de Guigemar, que es como una segunda introducción de los Lais, el Espurgatoire Saint Patrice y el Epílogo de las Fables. En esta última obra añade: «si sui de France», con lo cual precisa su origen y nos hace pensar que vivía lejos de su país, ya que sólo así su afirmación «soy de Francia» tiene razón de ser. Su primer crítico, Claude Fauchet (1581), la designó a partir de dichas indicaciones como «Marie de France». Este es el nombre con el que se la conoce desde el siglo XVI.
El tema del exilio, tratado en tres de sus lais – Lanval Chievrefoil, Eliduc– nos hace abundar en la hipótesis de que vivía lejos de Francia, y algunas indicaciones parecen precisar que su país de residencia era el reino anglo-normando. En efecto, en los Lais hace alarde de su conocimiento del inglés, Les Fables son una traducción de una traducción inglesa de las Fabulas de Esopo, la lengua de sus obras tiene rasgos de anglonormando – entre ellos los errores de declinación- y el manuscrito H, el más antiguo (segunda mitad del XIII) que recoge su obra, y el único que contiene el Prólogo y los doce lais, es anglonormando.
Esto ha inducido a buscar en la corte anglo normanda los personajes a quienes iban dedicadas sus obras, y se ha llegado a la conclusión de que el «noble rey valiente y cortés» de la dedicatoria de Los Lais no es otro que Enrique II Plantagenet, rey de Inglaterra y de Normandía (entre 1150 y 1189)
Presentación de María de Francia/ su circunstancia/ ¿Qué son Los Lais? / el amor en los Lais / el cristianismo / el carácter maravilloso/ estructura de Los Lais/ ¿Cuándo se escribieron Los Lais?/ El Prologo.
ISBN: 978-84-9822-144-2
Autora: Ana-María Holzbacher
Extensión: 32 Págs.
OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS CON EL TEMA EN LICEUS
La Edad Media. Contexto y perspectiva general.
Chrétien de Troyes y el ciclo artúrico
Valoraciones
No hay valoraciones aún.