Recepción de las literaturas clásicas en la española del Renacimiento
RESUMEN
Durante el siglo XV castellano, en que se percibe el influjo del Trecento italiano, Petrarca y Boccaccio interesan más por sus ideas que por su expresión: se presta más atención a sus obras en latín que a las italianas. Y Dante es visto, sobre todo, como un visionario del mundo de ultratumba. La prosa castellana empieza a ver en la latina un modelo elevador de su calidad.
Enrique de Villena (1384-1434), además de traducir a Virgilio, a Cicerón y a Vegecio (véase tema II.7.3.), escribió la obra alegórica Los doce trabajos de Hércules. Compuesta inicialmente en catalán (antes de 1427), el mismo autor la tradujo después al castellano. Cada trabajo ocupa un capítulo. El orden y el contenido de las hazañas del famoso héroe griego siguen lo recogido al respecto por Boecio en La consolación de la Filosofía.
Se ha dicho de esta obra de Villena que es un ensayo medieval de exégesis mitológica. En efecto, su plan es ambicioso y complejo: supone la adaptación de los cuatro tipos de exégesis que se aplicaban a la Biblia (literal, alegórico, moral o tropológico, y anagógico, esto es, místico según las Bienaventuranzas). En concreto, en cada capítulo hay cuatro partes: en primer lugar, se expone literalmente el mito; después se recurre a la interpretación alegórica; en tercer lugar, se busca la verdad histórica que hay en el relato mítico; finalmente se ofrece el aspecto práctico del mismo.
Así, la obra tiene ante todo un fin utilitario y moralizante: cada trabajo acaba con una “aplicación” y el autor no se preocupa por cómo ocurrieron los hechos, sino por cómo tuvieron que hacerlo. Y el protagonista, Hércules, no aparece sólo con la ejemplaridad de que le dotó la tradición clásica (incluido el pensamiento estoico), sino también, en un evidente caso de medievalización, con la del caballero justiciero que defiende a la Iglesia y a los débiles y afligidos. El señalado aspecto moral que Villena, seguidor de un estoicismo senequista, busca en el mito clásico, se halla también disperso en otras obras de Villena, como las glosas a su traducción de la Eneida, su Tratado de la consolación, que, por otra parte, responde a un género clásico, y su Epístola a Quiñones.
ESQUEMA
1. Prerrenacimiento.
2. Renacimiento.
2.1. Teatro.
2.2. Poesía.
2.1.2. Introducción.
2.2.2. Evolución.
2.3. Prosa.
ISBN: 978-84-9822-251-7
Autor: Luis Alfonso Hernández Miguel
Extensión: 24 págs.
THESAURUS
tradición clásica (Renacimiento español), mitología clásica (Renacimiento español), literatura renacentista española, Virgilio (Renacimiento español), Ovidio (Renacimiento español), Horacio (Renacimiento español), teatro griego y latino (Renacimiento español), diálogo clásico (Renacimiento español), novela griega y latina (Renacimiento español).
OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS CON EL TEMA EN LICEUS
Transmisión, estudio y traducción de las literaturas clásicas en el Renacimiento
Recepción de las literaturas clásicas en las vernáculas del Renacimiento (excepto la española)
Literatura española
Los siete libros de la Diana de Jorge de Montemayor, y sus continuadores
Valoraciones
No hay valoraciones aún.